Life
is a series of test,
ဘဝဆိုတာဟာ စာေမးပြဲအဆင့္ဆင့္ပဲ။
ဘဝဆိုတာဟာ စာေမးပြဲအဆင့္ဆင့္ပဲ။
Concealed
in every new situation we face there is spiritual lesson to be learned and a
spiritual blessing for us if we learn that lesson.
အေတြ႔အႀကဳံတိုင္းရဲ႕ ေနာက္ကြယ္မွာ ျမင့္ျမတ္တဲ့ သင္ခန္းစာရွိတယ္။ အဲဒီသင္ခန္းစာကို ကိုယ္က ရလိုက္တယ္ ဆိုရင္ ကိုယ့္အတြက္ အဲဒါဟာ မဂၤလာတစ္ခု ပါပဲ။
အေတြ႔အႀကဳံတိုင္းရဲ႕ ေနာက္ကြယ္မွာ ျမင့္ျမတ္တဲ့ သင္ခန္းစာရွိတယ္။ အဲဒီသင္ခန္းစာကို ကိုယ္က ရလိုက္တယ္ ဆိုရင္ ကိုယ့္အတြက္ အဲဒါဟာ မဂၤလာတစ္ခု ပါပဲ။
It is good to be tested.
အစမ္းခံရတာ အစစ္ခံရတာ အင္မတန္ေကာင္းပါတယ္။
It is good to be tested. We grow and learn
through passing test.
စာေမးပြဲေတြကို အစစ္ခံၿပီးေတာ့ ေအာင္ျမင္သြားတဲ့အခါမွာ
ပိုၿပီးေတာ့ ဉာဏ္ႀကီးတဲ့လူ ျဖစ္လာတယ္။ ႀကီးပြား တဲ့လူ ျဖစ္လာတယ္။ အသိဉာဏ္ေကာ၊
စိတ္ဓာတ္ေကာ ႀကီးပြားလာတယ္။
I looked upon all my tests as good
experiences.
အစမ္းခံခဲ့ရတာေတြဟာ အားလံုးေကာင္းပါတယ္လို႔ပဲ ျမင္လာမယ္။
ဘုန္းႀကီးလည္း ငယ္ငယ္ေလးကတည္းက ေလာကဓံေတြ အမ်ားႀကီးႀကဳံခဲ့ရတာပဲ။ အခုျပန္ၿပီးေတာ့ စဥ္းစားၾကည့္တဲ့ အခါမွာ အဲဒါေတြ အားလံုးဟာ ေတာ္ေတာ္ အက်ဳိးမ်ားပါတယ္။
ဘုန္းႀကီးလည္း ငယ္ငယ္ေလးကတည္းက ေလာကဓံေတြ အမ်ားႀကီးႀကဳံခဲ့ရတာပဲ။ အခုျပန္ၿပီးေတာ့ စဥ္းစားၾကည့္တဲ့ အခါမွာ အဲဒါေတြ အားလံုးဟာ ေတာ္ေတာ္ အက်ဳိးမ်ားပါတယ္။
We
cannot expect to go through life without being confronted with pain.
ဒုကၡနဲ႔ မႀကံဳရဘဲနဲ႔ ကိုယ္ဆင္းရဲမႈ မႀကံဳရဘဲနဲ႔ ဘဝခရီးကို ျဖတ္သန္းသြားလို႔ မရပါဘူး။
ဒုကၡနဲ႔ မႀကံဳရဘဲနဲ႔ ကိုယ္ဆင္းရဲမႈ မႀကံဳရဘဲနဲ႔ ဘဝခရီးကို ျဖတ္သန္းသြားလို႔ မရပါဘူး။
Through
our meditative practice we can learn to experience pain without hurt.
တရားအားထုတ္ျခင္းအားျဖင့္ စိတ္ဓာတ္တည္ၿငိမ္မႈ၊ ေအးခ်မ္းမႈ၊ ရင့္က်က္မႈ ရလာမယ္။ ဝိပႆနာဉာဏ္ေတြ ရင့္က်က္လာမယ္ဆိုရင္ ဒုကၡနဲ႔ ႀကံဳရေပမဲ့ စိတ္ဆင္းရဲမႈ သိပ္မျဖစ္ေတာ့ဘူး။
တရားအားထုတ္ျခင္းအားျဖင့္ စိတ္ဓာတ္တည္ၿငိမ္မႈ၊ ေအးခ်မ္းမႈ၊ ရင့္က်က္မႈ ရလာမယ္။ ဝိပႆနာဉာဏ္ေတြ ရင့္က်က္လာမယ္ဆိုရင္ ဒုကၡနဲ႔ ႀကံဳရေပမဲ့ စိတ္ဆင္းရဲမႈ သိပ္မျဖစ္ေတာ့ဘူး။
This is not too
difficult and when we have learnt to experience pain without hurt we have
gained something in the art of living.
ေလာကဓံတရားနဲ႔ ႀကံဳရတဲ့အခါမွာ စိတ္ဆင္းရဲမႈ ႀကီးႀကီးမားမား မျဖစ္ေအာင္ ေနတတ္သြားၿပီးဆိုရင္ ဘဝမွာ ေနနည္း အတတ္ပညာကို နဲနဲေတာ့ တတ္သြားၿပီ။
ေလာကဓံတရားနဲ႔ ႀကံဳရတဲ့အခါမွာ စိတ္ဆင္းရဲမႈ ႀကီးႀကီးမားမား မျဖစ္ေအာင္ ေနတတ္သြားၿပီးဆိုရင္ ဘဝမွာ ေနနည္း အတတ္ပညာကို နဲနဲေတာ့ တတ္သြားၿပီ။
အခက္အခဲမရွိတဲ့ဘဝဟာ
ျမင့္ျမတ္မႈ ျဖစ္ဖို႔ အခြင့္အေရးမရွိတဲ့ဘဝ
အခက္အခဲေတြကို မ်ားမ်ားရင္ဆိုင္ၿပီးေတာ့
သတိႀကီးႀကီး၊ ဉာဏ္ႀကီးႀကီး၊
သေဘာထားႀကီးႀကီးနဲ႔ ေျဖရွင္းႏိုင္တဲ့သူ၊ ေက်ာ္လႊားႏိုင္တဲ့သူပဲ ျဖစ္ရပါလို၏။
သေဘာထားႀကီးႀကီးနဲ႔ ေျဖရွင္းႏိုင္တဲ့သူ၊ ေက်ာ္လႊားႏိုင္တဲ့သူပဲ ျဖစ္ရပါလို၏။
But I would
never wish such a life for any of you. What I wish for
is the great inner strength to solve your problems meaningfully and grow.
အခက္အခဲမရွိတဲ့ဘဝ သက္သက္သာသာေနရတဲ့ ဘဝမ်ဳိးကို ရပါေစလို႔ ဘယ္သူ႔အတြက္မွ
ဆုမေတာင္းဘူး။ ကိုယ့္ဘဝမွာ ေတြ႔ႀကဳံလာတဲ့ အခက္အခဲေတြကို စိတ္ဓာတ္အင္အားႀကီးႀကီး၊
ဉာဏ္အင္အားႀကီးႀကီးနဲ႔ ရင္ဆိုင္ၿပီးေတာ့ေက်ာ္လႊားႏိုင္ဖို႔၊ ျပႆနာကို ေျဖရွင္းႏိုင္တဲ့ေနရာမွာ
အဓိပၸာယ္ရွိရွိ ေျဖရွင္းလိုက္ၿပီးတိုင္း ပိုၿပီးေတာ့ အသိဉာဏ္ႀကီးတဲ့သူ၊ သေဘာထားႀကီးတဲ့သူ
ျဖစ္လာဖို႔ လူႀကီးျဖစ္လာဖို႔ အဲဒီလို ဆုမ်ဳိးပဲ ေတာင္းခ်င္ပါတယ္။
is the great inner strength to solve your problems meaningfully and grow.
အခက္အခဲမရွိတဲ့ဘဝ သက္သက္သာသာေနရတဲ့ ဘဝမ်ဳိးကို ရပါေစလို႔ ဘယ္သူ႔အတြက္မွ
ဆုမေတာင္းဘူး။ ကိုယ့္ဘဝမွာ ေတြ႔ႀကဳံလာတဲ့ အခက္အခဲေတြကို စိတ္ဓာတ္အင္အားႀကီးႀကီး၊
ဉာဏ္အင္အားႀကီးႀကီးနဲ႔ ရင္ဆိုင္ၿပီးေတာ့ေက်ာ္လႊားႏိုင္ဖို႔၊ ျပႆနာကို ေျဖရွင္းႏိုင္တဲ့ေနရာမွာ
အဓိပၸာယ္ရွိရွိ ေျဖရွင္းလိုက္ၿပီးတိုင္း ပိုၿပီးေတာ့ အသိဉာဏ္ႀကီးတဲ့သူ၊ သေဘာထားႀကီးတဲ့သူ
ျဖစ္လာဖို႔ လူႀကီးျဖစ္လာဖို႔ အဲဒီလို ဆုမ်ဳိးပဲ ေတာင္းခ်င္ပါတယ္။
There was a time
when I thought it was a nuisance to be confronted with a problem.I tried to get
rid of it.I tried to get somebody else to solve it for me.But that time was
long ago.It was a great day in my life when I discovered the wonderful purpose
of problems.Yes, they have a wonderful purpose.
လွပတင့္တယ္၍
အဆင္းလည္းရွိ
အနံ႔လည္းရွိေသာ ပန္းသည္
အနံ႔ႀကိဳင္၍ လႈိင္သကဲ့သို႔
ေကာင္းစြာ ေဟာေတာ္မူအပ္သည့္
ပိဋကတ္ သံုးပံုတည္းဟူေသာ ဘုရားစကားေတာ္သည္
႐ိုေသစြာ နာျခင္း၊ သင္ယူျခင္း၊ က်င့္ျခင္းရွိေသာ သူအတြက္
အက်ဳိးမ်ားစြာရွိ၏။
Like a beautiful flower of colour
and also fragrant,
even so,
fruitful are fair words
of one who practices them.
***
အဆင္းလည္းရွိ
အနံ႔လည္းရွိေသာ ပန္းသည္
အနံ႔ႀကိဳင္၍ လႈိင္သကဲ့သို႔
ေကာင္းစြာ ေဟာေတာ္မူအပ္သည့္
ပိဋကတ္ သံုးပံုတည္းဟူေသာ ဘုရားစကားေတာ္သည္
႐ိုေသစြာ နာျခင္း၊ သင္ယူျခင္း၊ က်င့္ျခင္းရွိေသာ သူအတြက္
အက်ဳိးမ်ားစြာရွိ၏။
Like a beautiful flower of colour
and also fragrant,
even so,
fruitful are fair words
of one who practices them.
***
သီလႏွင့္ျပည့္စံု၍
မေမ့မေလ်ာ့ ေနေလ့ရွိသျဖင့္
တရားမွန္ကို ေကာင္းစြာသိ၍
ကိေလသာမွ လြတ္ေျမာက္ကုန္ေသာ
သူေတာ္ေကာင္းတို႔၏ သြားရာလမ္းခရီးကို
မာရ္နတ္သည္ မသိ၊ ရွာ၍မရ။
Mara never finds the path
of the truly virtuous,
who abide in heedfulness
and are freed by perfect knowledge.
***
တရားမွန္ကို ေကာင္းစြာသိ၍
ကိေလသာမွ လြတ္ေျမာက္ကုန္ေသာ
သူေတာ္ေကာင္းတို႔၏ သြားရာလမ္းခရီးကို
မာရ္နတ္သည္ မသိ၊ ရွာ၍မရ။
Mara never finds the path
of the truly virtuous,
who abide in heedfulness
and are freed by perfect knowledge.
***
ခိုးသူတေယာက္သည္ မိမိကို
ျပစ္မွားက်ဴးလြန္ဖူးေသာ
ခိုးသူတေယာက္ကို ျမင္သည္ရွိေသာ္ သို႔မဟုတ္
ရန္သူတေယာက္သည္ ရန္ဘက္တဦးကို ျမင္သည္ရွိေသာ္
အက်ဳိးမဲ့ ဖ်က္ဆီးျခင္းကို ျပဳရာ၏။
(သို႔ရာတြင္ ဤတဘ၀တြင္သာ ျပဳႏိုင္၏)
ယုတ္မာသျဖင့္ ရန္ညွဳိးထားေသာ စိတ္သည္ကား
(အခုဘ၀ ေနာင္ဘ၀တို႔၌ အက်ဳိးေပးတတ္သျဖင့္)
သာ၍ပင္ အက်ဳိးမဲ့ ဖ်က္ဆီးျခင္းကို ျပဳႏိုင္၏။
Whatever harm an enemy
may do to an enemy,
or a hater to a hater
an illed-directed mind
inflicts on oneself a greater harm.
***
ခိုးသူတေယာက္ကို ျမင္သည္ရွိေသာ္ သို႔မဟုတ္
ရန္သူတေယာက္သည္ ရန္ဘက္တဦးကို ျမင္သည္ရွိေသာ္
အက်ဳိးမဲ့ ဖ်က္ဆီးျခင္းကို ျပဳရာ၏။
(သို႔ရာတြင္ ဤတဘ၀တြင္သာ ျပဳႏိုင္၏)
ယုတ္မာသျဖင့္ ရန္ညွဳိးထားေသာ စိတ္သည္ကား
(အခုဘ၀ ေနာင္ဘ၀တို႔၌ အက်ဳိးေပးတတ္သျဖင့္)
သာ၍ပင္ အက်ဳိးမဲ့ ဖ်က္ဆီးျခင္းကို ျပဳႏိုင္၏။
Whatever harm an enemy
may do to an enemy,
or a hater to a hater
an illed-directed mind
inflicts on oneself a greater harm.
***
No comments:
Post a Comment